Simone Cristicchi termina de cantar ‘Quando sarai piccola’ e as câmeras filmam várias pessoas emocionadas e enxugando as lágrimas. Aplausos de um público que não esperava uma canção que, além de uma poesia, afrontasse memórias.
O cantor busca vencer o Festival de Sanremo pela segunda vez. Para isso, levou ao palco do Teatro Ariston, uma história verídica e pessoal. A música é baseada na experiência difícil que passou a vivenciar em 2012, quando a mãe Luciana sofreu uma hemorragia cerebral, com danos irreversíveis, e tornou-se totalmente dependente.
O título da canção, que na tradução para o português seria “quando tu fores pequena”, conta exatamente sobre essa inversão de papeis, a partir do momento em que nós nos tornamos os pais dos nossos pais. Em meio a tantos cuidados e desafios, as lembranças saltam à memória, sobretudo diante da vontade de, conforme a letra, “restituir todo o amor, todo o bem e toda a vida” que foram dados.
A canção foi escrita durante o lockdown da pandemia em 2020. Ou seja, estava guardada desde então. Quem auxiliou na composição foi a esposa dele, Amara, que é a primeira a aparecer em prantos quando Simone finaliza a apresentação. Uma mensagem que nos toca em vários versos e na intepretação pura, simples. Afinal, não há efeitos eletrônicos. São apenas a voz, piano e poucos instrumentos da orquestra. E basta assim.
“Quando tu fores pequena, vou estar próximo como nunca estive”, “te falarei sobre a aliança no teu dedo”, “repetirei teu nome mil vezes tantas vezes esqueceres”, “há coisas que não podes apagar, há abraços que não podes desperdiçar”, “há uma raiva de ter ver mudar”, são alguns dos versos. A letra completa e a tradução estáo logo abaixo.
É um tema universal que nos comove, provoca reflexões, bate em feridas e nos atiça questionamentos da nossa relação com os nossos pais. Se Simone Cristicchi vencerá o festival desse ano, não sei, mas a música já é vitoriosa e uma das mais marcantes da edição 2025.
Letra de ‘Quando sarai piccola’, de Simone Cristicchi
Quando sarai piccola ti aiuterò a capire chi sei
Ti starò vicino come non ho fatto mai.
Rallenteremo il passo se camminerò veloce,
Parlerò al posto tuo se ti si ferma la voce.
Giocheremo a ricordare quanti figli hai,
Che sei nata il 20 marzo del ’46.
Se ti chiederai il perché di quell’anello al dito
Ti dirò di mio padre ovvero tuo marito.
Ti insegnerò a stare in piedi da sola, a ritrovare la strada di casa.
Ti ripeterò il mio nome mille volte perché tanto te lo scorderai.
Eeee… è ancora un altro giorno insieme a te,
Per restituirti tutto quell’amore che mi hai dato
E sorridere del tempo che non sembra mai passato.
Quando sarai piccola mi insegnerai davvero chi sono,
A capire che tuo figlio è diventato un uomo.
Quando ti prenderò in braccio
E sembrerai leggera come una bambina sopra un’altalena.
Preparerò da mangiare per cena, io che so fare il caffè a malapena.
Ti ripeterò il tuo nome mille volte fino a quando lo ricorderai.
Eeee… è ancora un altro giorno insieme a te,
Per restituirti tutto, tutto il bene che mi hai dato.
E sconfiggere anche il tempo che per noi non è passato.
Ci sono cose che non puoi cancellare,
Ci sono abbracci che non devi sprecare.
Ci sono sguardi pieni di silenzio
Che non sai descrivere con le parole.
C’è quella rabbia di vederti cambiare
E la fatica di doverlo accettare.
Ci sono pagine di vita, pezzi di memoria
Che non so dimenticare.
Eeee… è ancora un altro giorno insieme a te,
Per restituirti tutta questa vita che mi hai dato
E sorridere del tempo e di come ci ha cambiato.
Quando sarai piccola ti stringerò talmente forte
Che non avrai paura nemmeno della morte
Tu mi darai la tua mano, io un bacio sulla fronte
Adesso è tardi, fai la brava
Buonanotte.
Tradução de ‘Quando sarai piccola’, de Simone Cristicchi
Quando tu fores pequena, te ajudarei a entender quem tu és
Estarei perto de ti como nunca estive
Desacelerando o passo se eu caminhar veloz
Falarei no teu lugar se a tua voz parar
Brincaremos de recordar quantos filhos tens
Que nasceste em 20 de março de 1946
Se te perguntares o porquê daquele anel no dedo
Te direi do meu pai, ou seja, o seu marido
Te ensinarei a ficar em pé sozinha, a reencontrar o caminho de casa
Te repetirei o meu nome mil vezes porque tu vai esquecê-lo.
Eeee… é mais um dia junto de ti
Para te restituir todo o amor que tu me deste
E sorrir do tempo que parece que nunca passou
Quando fu fores pequena, me ensinarás de verdade quem sou
A entender que o teu filho se tornou um homem
Quando te darei o braço
E parecerás leve como uma menina em um balanço
Preparei algo para comer no jantar, eu que mal sei fazer café
Te repetirei o teu nome mil vezes até quando tu recordares
Eeee… é mais um dia junto de ti
Para te restituir todo, todo o bem que tu me deste
E derrotar até o tempo que para nós não passou
Há coisas que tu não podes apagar
Há abraços que não deves desperdiçar
Há olhares cheios de silêncio
Que não sabes descrever com as palavras
Há aquela raiva de te ver mudar
E o cansaço de ter que aceitar isso
Há paginas de vida, pedaços de memória
Que eu não sei esquecer
Eeee… é mais um dia junto de ti
Para te restituir toda essa vida que tu me deste
E sorrir do tempo e de como ele nos mudou
Quando tu fores pequena, te abraçarei com tanta força
Que não terás medo, nem mesmo da morte
Tu me darás a tua mão, eu um beijo na testa
Agora é tarde, seja boazinha
Boa noite.
Deixe um comentário